Znaczenie słowa "beware of an oak, it draws the stroke" po polsku
Co oznacza "beware of an oak, it draws the stroke" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
beware of an oak, it draws the stroke
US /bɪˈwer ʌv æn oʊk, ɪt drɔːz ðə stroʊk/
UK /bɪˈweər ɒv ən əʊk, ɪt drɔːz ðə strəʊk/
Idiom
strzeż się dębu, bo ściąga pioruny
an old proverb warning that oak trees are more likely to be struck by lightning during a storm
Przykład:
•
My grandfather always said, 'Beware of an oak, it draws the stroke; avoid an ash, it courts the flash.'
Mój dziadek zawsze powtarzał: „Strzeż się dębu, bo ściąga pioruny; unikaj jesionu, bo kusi błyskawice”.
•
During the thunderstorm, the farmer remembered the old rhyme: beware of an oak, it draws the stroke.
Podczas burzy rolnik przypomniał sobie stary rym: strzeż się dębu, bo ściąga pioruny.