Znaczenie słowa "beware of an oak, it draws the stroke" po polsku

Co oznacza "beware of an oak, it draws the stroke" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

beware of an oak, it draws the stroke

US /bɪˈwer ʌv æn oʊk, ɪt drɔːz ðə stroʊk/
UK /bɪˈweər ɒv ən əʊk, ɪt drɔːz ðə strəʊk/
"beware of an oak, it draws the stroke" picture

Idiom

strzeż się dębu, bo ściąga pioruny

an old proverb warning that oak trees are more likely to be struck by lightning during a storm

Przykład:
My grandfather always said, 'Beware of an oak, it draws the stroke; avoid an ash, it courts the flash.'
Mój dziadek zawsze powtarzał: „Strzeż się dębu, bo ściąga pioruny; unikaj jesionu, bo kusi błyskawice”.
During the thunderstorm, the farmer remembered the old rhyme: beware of an oak, it draws the stroke.
Podczas burzy rolnik przypomniał sobie stary rym: strzeż się dębu, bo ściąga pioruny.